Der Januar ist hierzulande ein sehr nasser und ungemütlicher Monat, den man am liebsten am warmen Kaminfeuer verbringen möchte. Dennoch konnten wir Connemara-Freunde aus Belgien, den Niederlanden und Österreich willkommen heißen. / January is a very wet and uncomfortable month in our area, which makes you want to stay in front of the fireside all day. Despite that we welcomed Connemara friends from Belgium, The Netherlands and Austria.
Schon seit mehreren Jahren war der Besuch von Annemie anvisiert. Ihr gehört der Rappwallach Broomfield Bertie (V. Power Boy, M. Mary von Rasmus), der 2000 die Wallachklasse in Oud-Heverlee gewinnen konnte. Sie wollte immer schon Verwandte und ganz besonders Berties Vater kennenlernen. Mit ihr kam Isabel aus den Niederlanden, die seit vielen Jahren Connemaras züchtet. / The visit of Annemie had been planned and postponed for several years now. She owns the black gelding Broomfield Bertie (S. Power Boy, D. Mary by Rasmus) who was Champion Gelding at Oud-Heverlee back in 2000. She wanted to get to know his family and especially his sire. With her came Isabel from the Netherlands, a Connemara breeder for many years.
Unsere erste Station war bei Pollux S und Ingrid Lamarche, wo wir mit heißem Kaffee und Apfelstrudel fabelhaft verköstigt wurden. Pollux ist ein Sohn von Power Boy aus der Gil von Ginster, der dressurmäßig weit gefördert ist. Seine “Frau” Flower Girl (Gonzales x Fonda) zeigte uns einige Kunststücke. / Our first stop was with Pollux S and Ingrid Lamarche, who welcomed us with hot coffee and apfelstrudel. Pollux is a son of Power Boy and Gil (S. Ginster) and is trained to high level dressage. His “wife” Flower Girl showed us some tricks.
Dreimal um die Ecke und man war bei unserem Cliff, einem Power Boy-Enkel (Munkholm Cobbergate x Shamrock Bright Roxanne). Mit Duke steht in der Hengstgruppe noch ein Nachkomme einer Halbschwester zu Power Boy: Pamina von Paddy of Caherlistrane. / We just turned around the corner and visited our own Smaragaid Cliff, a grandson of Power Boy. His companion Duke is the son of a half-sister to Power Boy: Pamina by Paddy of Caherlistrane.
Petra Reinboth konnte uns noch Pretty Lassie (Power Boy x Autumn Lassie von Killyreagh Kim) und Pace (Pollux S x Ricky von Diamond Rum) präsentieren. / Petra showed us her own ponies Pretty Lassie and Pace, a partbred by Pollux.
Unsere letzte Station an diesem Tag war bei Power Boy zuhause. Seine 18 Jahre strafte er mit seinem guten Aussehen und elastischen Bewegungen Lügen. Seine Tochter Ira of Shamrock (M. Ilka von Iltschi) und sein Sohn Shamrock West Peacadh (M. Shamrock Bright Alys von Westside Frank) stehen auch im gleichen Stall. Petra und Jürgen luden uns noch in ihre Wohnung ein und es gab einen gemütlichen Ausklang für einen schönen Ponytag. / Our last stop that day was at Power Boy´s place at last. He did not show his 18 years looking very good and moving greatly. His daughter Ira of Shamrock and his son Shamrock West Peacadh were there, too. Petra and Juergen invited us into their appartment and we spent some happy hours at the end of a nice pony day.
Der darauffolgende Samstag brachte Besuch aus Wien zum Airport Niederrhein, ganz in der Nähe der Ponys von Heidi Deryck und Familie Hendricks. Doch nicht dorthin führte der Weg von Stephanie und Barbara sondern erst zu Cliff und dann zu den Ponys von Ulrike und FJ Schmitt-Faßbender. / The next saturday brought visitors from Vienna to the new Airport Niederrhein, which is close to the Connemaras of Heidi Deryck and the Hendricks family. But they were not the object of Stephanie and Barbara this time. Instead we went first to see Cliff and then to the TC ponies of Ulrike and FJ Schmitt-Fassbender.
Mit Stella und Filou (Bold Fellow) besitzen die beiden Schwestern bereits zwei Ponys, wobei Filou ein Sohn des Spinway Keepsake und der Tulira Silvia ist. Auf der Suche nach einem weiteren Pony hatten die beiden die weite Anreise auf sich genommen und wir durchquerten NRW vom annähernd nördlichsten zum annähernd südlichsten Punkt, um danach den annähernd westlichsten Punkt zu besuchen. Mit Fotos und vielen Fragen wurde die Fahrt aber nicht lang. / The sisters own two ponies already, Stella and Filou aka Bold Fellow (S. Spinway Keepsake, D. Tulira Silvia). They came the long way in order to find another pony and we went from the northernmost place in the Rhineland to the southernmost, only to head for the westernmost place at last. With loads of photographs and many questions, however, there was no boredeom.
Nach einer schneereichen Woche kündigte sich ein deutlicher Wetterumschwung mit viel Wind und höheren Temperaturen an. Duke fand es dann auch zu warm und verlor schon reichlich Winterfell. Es war sehr interessant, die Unterschiede zwischen ein- und zweijährigen Hengsten in Aussehen und Verhalten zu beobachten. Während Bailey und Duke schon klare Hengstspiele zeigten, hielten sich Bengel und Cliff in allem noch zurück. Die nächsten Monate werden das mit Sicherheit ändern... / After a week full of snow a change of weather became apparent with lots of wind and rising tempeatures. Duke decided it was definitely to hot and started shedding. It was interesting to see the differences in behaviour and looks between the one and two year olds. While Bailey and Duke were busy with “colt games”, Bengel and Cliff decided to stay out of their way. The next months will certainly change that...
Ich hoffe, von unseren Besuchern noch ein paar bessere Fotos zu bekommen als meine Schnappschüsse. / I hope to receive some better photographs from our guests than my own snapshots.
|